blogs

Thaís Medeiros escribe sobre la organización de Ocupaçao Magdalena en Vila Itororó 2019: "Vivimos en un momento en el que las abstracciones ya no son parte de nuestra vida diaria, entonces talvez sea el momento de compartir lo que fue este proyecto, que nació del concreto, entre las tradiciones y las ruinas de la ciudad de São Paulo ..."

Thaís Medeiros writes about the organisation of Ocupação (Occupation) Magdalena Vila Itororó 2019: "We live in a moment where abstractions are almost no longer part of our daily lives, so maybe this is the time to share what this project was, born in the concrete between traditions and ruins of the city of São Paulo ... "

Thaís Medeiros escreve sobre a organização da Ocupação Magdalena Vila Itororó 2019: "Vivemos um momento onde as abstrações quase não fazem mais parte do nosso cotidiano, então talvez este seja o momento de compartilhar o que foi esse projeto, que nasceu no concreto entre tradições e ruínas da cidade de São Paulo..."

My husband brings me a little red tray. On it sits a coffeemaker, a cup and the bottom part of a bun. I made the bun earlier, froze it, and brought it out to the woods with us. Now after a trip in the toaster it drips with good butter, and even more from the deep brown, fat, luxurious goat cheese, melting and dripping onto my hands.

My hands, my working hands, now find themselves in the cabin out in the woods. Here are these two small rooms. Here is the desk where I sit facing the window. Next to me is an old refrigerator, he cries when we open him, and sighs when we close him. There is no chance of getting a cold beer without anyone noticing.

My husband brings me a little red tray. On it sits a coffeemaker, a cup and the bottom part of a bun. I made the bun earlier, froze it, and brought it out to the woods with us. Now after a trip in the toaster it drips with good butter, and even more from the deep brown, fat, luxurious goat cheese, melting and dripping onto my hands.

My hands, my working hands, now find themselves in the cabin out in the woods. Here are these two small rooms. Here is the desk where I sit facing the window. Next to me is an old refrigerator, he cries when we open him, and sighs when we close him. There is no chance of getting a cold beer without anyone noticing.

My husband brings me a little red tray. On it sits a coffeemaker, a cup and the bottom part of a bun. I made the bun earlier, froze it, and brought it out to the woods with us. Now after a trip in the toaster it drips with good butter, and even more from the deep brown, fat, luxurious goat cheese, melting and dripping onto my hands.

My hands, my working hands, now find themselves in the cabin out in the woods. Here are these two small rooms. Here is the desk where I sit facing the window. Next to me is an old refrigerator, he cries when we open him, and sighs when we close him. There is no chance of getting a cold beer without anyone noticing.

Las medidas para frenar la propagación de Covid19 han impactado enormemente en las artes: los teatros, museos y galerías están cerrados, los talleres y las clases se han detenido, los festivales se posponen o se cancelan. Las Magdalenas de todo el mundo están sintiendo el impacto financiero y creativo, y como muchos otros,  están recurriendo al Internet para mantener por lo menos las conexiones virtuales. ¡Bienvenidas a mi mundo!

Ya-Ling Peng habla sobre un intercambio intercultural entre Taiwán y países latinoamericanos durante el 2019 y sobre la respuesta de los aldeanos que compartieron sus canciones tradicionales con artistas de Argentina, Colombia, Ecuador y Francia.

Measures to slow the spread of Covid19 have impacted enormously on the arts: theatres, museums and galleries are closed, workshops and training classes stopped, festivals postponed or cancelled. Magdalenas around the world are feeling the impact financially and creatively, and like many others are turning to the internet to maintain at least virtual connections. Welcome to my world!

Ya-Ling Peng reports on an intercultural exchange between Taiwan and Latin American countries during 2019, and the response of rural villagers to sharing their traditional songs with artists from Argentina, Colomia, Ecuador and France.

Pages

Subscribe to RSS - blogs